15 septembre 2009

La bourde d'Hortefeux fait le tour du monde

La tirade de Brice Hortefeux – "quand il y en a un, ça va, c'est quand il y en a beaucoup qu'il y a des problèmes" - prononcée après qu'il eut posé avec un militant UMP d'origine maghrébine, n'a pas échappé aux journaux étrangers. The New York Times, Le Guardian, El Pais, le Frankfurter Allgemeine Zeitung, notamment, consacrent des articles à cette affaire.

"Le ministre de l'Intérieur français Brice Hortefeux fait face à des appels à la démission, ce vendredi, après qu'une vidéo est apparue dans laquelle il fait des commentaires sur les Arabes, jugés racistes par des critiques", écrit le correspondant à Paris du New York Times.
Le Guardian relate toute l'histoire, d'Hortefeux "faisant apparement des plaisanteries insultantes sur l'importante communauté nord-africaine française" jusqu'à l'affaire du préfet Paul Girot "mis à la retraite d'office" par Hortefeux car "accusé d'avoir fait des commentaires racistes à l'aéroport de Paris".

L'article d'El Pais est titré "un arabe dans le parti de Sarkozy" avec comme sous-titre : "Un commentaire raciste du ministre de l'Intérieur sur un militant de l'UMP provoque une violente polémique en France".
Pour le Frankfurter Allgemeine Zeitung, la blogueuse a besoin d'aide car elle ne parle pas l'allemand... Mais un certain nombre d'internautes maitrisant la langue de Goethe, la traduction figure dans les commentaires.
Un autre internaute me signale que dans d'autres pays aussi, on parle de cette affaire:Ainsi, en Belgique, les deux principaux quotidiens flamands:
De Morgen : "Franse minister Hortefeux beschuldigd van racisme" Traduction: "Le ministre français Hortefeux accusé de racisme"
Ou De Standaar: "Socialisten vragen ontslag Franse minister van Buitenlandse Zaken" (De Standaard) Traduction: "Les socialistes demandent la démission du ministre français de l'Intérieur".

Aucun commentaire: